ONLINE BOOKING
貸し切り予約

予約枠 Reservation Time
お名前 Name
お電話番号 cell phone number
メールアドレス Your E-mail
メールアドレス(確認用) Verify e-mail address

利用規約 Terms Of Service


1:料金には、サーフボード、ウエットスーツ、タオルなどが料金に含まれております。
The price includes rent fees of a surfboard, a wetsuit, and a towel.
2:プールサイドは屋外のため、晴天時気温が大変高くなります。水分補給を充分摂取した上お楽しみ下さい。
Please keep yourself enough hydrated since the sides of the wave pool are located outdoor and it could get very hot.
3:申込にあたり提供いただいた個人情報は、以下の場合に利用させていただくことがあります。
Your submitted personal information may be used in the following cases.

a)お申し込みの際にご記入頂いた個人情報は、サービスのご案内、またはお申し込み内容について確認させて頂く場合の連絡先として利用致します。
Communicating our services and confirming your reservation details.
b)お申し込みの際に頂いた電話番号は、待ち合わせやセッションの時間の確認をする為に使用することがあります。
Confirming reservation or meeting time.
c)スポル大井町総合受付側から、セッションに参加されるお客様に関する情報確認を依頼された場合に、提供することがあります。
When the reception of Sporu requires an information about guests participating lesson at citywave Tokyo.

4:セッション受講にあたり、サーフィンには生命の危険が伴うこと、他人に損害を与える危険があることをご承知ください。サーフィンの危険性と自然の厳しさを十分理解した上で参加してください。
Please be aware of the fact that surfing has risk of losing your life and hurting others. Please participate the lesson after you understand the risks and the harshness of nature.
5:セッション受講上にあたっての注意及びcitywave東京並びスポル大井町の規則等を遵守し、すべて自分の責任において行っていただきます。
You have to follow the rules and regulation of citywave Tokyo and Sporu Oimachi, and you will act at on your own risk.
6:受講中における自分の不注意による事故、講師の危険防止行為範囲を超えて回避できない要因による事故、用具及び施設等に起因する事故に関して発生する本人、又は第三者の身体、財物に対する損傷、損害について、citywave東京又はその経営者や講師、スポル大井町は責任を負いません。
We citywave Tokyo, the management, coaches, and Sporu Oimachi take no responsibility nor liability for any accidents caused by your inattentiveness, unavoidable behaviors even with hazard prevention by coaches, and also any damages of your body or belongings caused by our equipment and facility.
7:セッションの対応言語は原則日本語のみ(一部英語対応スタッフがアサインする場合は英語対応も可能)になります。日本語での会話・理解がスムーズにできない方はご受講いただけません。
Our lessons will be done in Japanese in principle unless we assign English-speaking coaches for some cases. Please note that you cannot participate to out lesson if you are unable to communicate smoothly in Japanese.
8:セッション中に撮影された写真・動画等に関する権利の一切は主催者が有すること、及び主催者の判断により当該写真・動画等(受講者の顔が認識できるものを含みます)については、パンフレット、ホームページへの掲載等、主催者の広報活動に利用されることに同意していただきます。
We have the right of owning and using pictures and movies taken during lessons. You will agree with the use of pictures and movies for our public relation activities by participating your lessons.
9:【キャンセルポリシー】Cancellation Policy
- citywave東京及びスポル大井町の都合でセッションが開催できない場合を除く、お客様都合でのキャンセルの場合は以下の通りキャンセル料を申し受けます。
【キャンセル料 ※2019年11月1日以降】
セッション開始時刻の24時間前までにご連絡を頂けた場合 : 0%(受講料を全額返金)
上記以降のキャンセルの場合 : 100%
【Cancellation charge ※From November 1st, 2019】
Please note that we will charge 100% of the price for the cancellation made within 24 hours of the lesson start time unless the lesson is cancelled on account of citywave Tokyo or Sporu Oimachi.

10【個人情報保護方針】Privacy Policy
本方針は、株式会社スポーツ・ファシリティ・マネジメント(以下「当社」といいます。)が運営するcitywave東京(以下「当施設」といいます。)のサービス(以下「本サービス」といいます。)を利用していただく方(以下「お客様」といいます。)の個人情報の取り扱いについて定めたものです。
This policy states how we, Sports Facility Management Co.,Ltd. handles personal information of our guests.
- 個人情報の定義 The Definition of Personal Information
本方針において、個人情報とは、個人情報保護法第2条第1項により定義された個人情報、すなわち、生存する個人に関する情報であって、当該情報に含まれる氏名、生年月日その他の記述等により特定の個人を識別することができるもの(他の情報と容易に照合することができ、それにより特定の個人を識別することができることとなるものを含みます。)を意味するものとします。
The personal information means the personal information defined by Japanese law, Article 2, item 1 of the Personal Information Protection Act. It includes information like names, birthdays and other information, which can identify individuals who are alive.
- 個人情報の取得 Acquiring Personal Information
当社は、適法かつ適正な手段によって個人情報を取得するものとします。
We acquire personal information with legal and appropriate way.
- 個人情報の管理 Managing Personal Information
当社は、お客様の個人情報が漏洩、滅失又は毀損等しないように、必要且つ適切な措置を講じて管理いたします。
We manage personal information of guests appropriately so that the information won’t be lost, leaked nor defamed.
- 個人情報の利用目的 The Purpose of Use
当社は、お客様の個人情報を下記の範囲、利用目的の達成に必要な限度で利用させていただきます。
We utilize personal information of guests only for following purposes.
1. 本サービスの提供、維持、保護及び改善のため
In order to provide, keep, protect, and improve our service.
2. 本サービスに関する案内、問い合わせ等への対応のため
In order to give guidance and answer to inquiries.
3. 本サービスに関する利用規約、方針等に違反する行為に対する対応及び当該違反行為の防止のため
In order to react and deal with violation of our policy and rules, and also to prevent violating acts.
4. 本サービスに関する利用規約、方針等の変更等を通知するため
In order to notify the changes in our policies and terms.
5. 本サービスに関するメールマガジンの配信サービスの提供や、ダイレクトメールの発送のため
In order to send emails or letters about our services.
6. 当社のサービスに関連して、個人を識別できない形式に加工した統計データを作成するため
In order to create statistical data with information modified so that individuals cannot be identified.
7. 本セッション中に撮影された写真・動画等(お客様の顔が認識できるものを含みます。)をパンフレット、WEBサイトへの掲載等、主催者の広報活動に利用するため
In order to utilize pictures and movies of guest for our PR and marketing.
8. その他、上記利用目的に付随する目的のため
In Order to Utilize for Other Purpose Accompanying with Purposes Stated Above
- 第三者提供
当社は、お客様の個人情報について、個人情報保護法その他の法令により許容される場合を除き、お客様の同意を得ないで第三者に提供しません。但し、次に掲げる場合はこの限りではありません。
We do not provide personal information of guests to a third party, unless it is permitted by the personalinformation protection law or other laws except the following cases.
1. 当社が利用目的の達成に必要な範囲内において個人情報の取扱いの全部又は一部を委託する場合
When we delegate the utilization of personal information to the extent necessary for achieving the purpose of use of personal information.
2. 合併その他の事由による事業の承継に伴って個人情報が提供される場合
When the personal information are transferred because of merge of the company or other reasons.
3. 統計的情報を提供する目的で、個々の個人情報を集積又は分析し、個人を識別できない形に加工して、その統計データを開示する場合
When we provide the statistical data by gathering, analyzing, and modifying the personal information so that individuals cannot be identified.
4. その他、個人情報保護法その他の法令で認められる場合
When we are permitted to provide the information by laws.
- 個人情報の開示 Disclosing Personal Information
当社は、お客様から、個人情報保護法の定めに基づき個人情報の開示を求められたときは、お客様本人からの請求であることを確認の上で、お客様に対し、遅滞なく開示いたします(当該個人情報が存在しないときにはその旨を通知いたします。)。但し、個人情報保護法その他の法令により、当社が開示の義務を負わない場合は、この限りではありません。なお、個人情報の開示につきましては、手数料(1件あたり1000円)を頂戴しておりますので、あらかじめ御了承ください。
We promptly disclose personal information when our guests make requests for disclosing their own information unless we are not obligated to do so by laws. Please note that we will have to verify your identity before disclosing, and we will charge 1000 JPY at a time for disclosing personal information.
- 個人情報の訂正等 Correction of Personal Information
当社は、お客様から、個人情報保護法の定めに基づき、個人情報について訂正、削除、利用の停止(以下「訂正等」といいます。)を求められた場合には、お客様本人からの請求であることを確認の上で、利用目的の達成に必要な範囲内において、遅滞なく必要な調査を行い、その結果に基づき、個人情報の訂正等を行い、その旨お客様に通知します。ただし、個人情報保護法その他の法令により、当社が訂正等の義務を負わない場合は、この限りではありません。
We will correct personal information of guests and notify them about the correction when guests make requests for the change, elimination, or suspension of use of personal information based on the laws unless we are not obligated to do so by the laws. Please not that we need to verify your identity before correcting your personal information.
- Cookie(クッキー)の使用 The Use of Cookie
当社は、当施設のWEBサイトの運営にあたり、本サービスの利便性の向上、お客様の当社WEBサイト上での行動履歴、統計データの取得等のため、Cookieを使用しています。お客様がブラウザの設定を変更することにより、Cookieの機能を停止することも可能ですが、その場合には、当社WEBサイト上の機能の一部を利用できなくなる場合があります。
We utilize Cookie for improving our service, acquiring statistical data and action history. You can change your setting in order to stop the Cookie function though there is a possibility that you will not be able to use some functions of our website.
- 個人情報保護方針の変更 Change In Our Privacy Policy
当社は、本方針について、適宜見直し、必要に応じて内容を変更します。本方針を変更した場合には、ホームページでお知らせいたします。
We change and update our privacy policy properly as needed, and notify the changes on our website.
個人情報の管理責任者・問い合わせ
問い合わせは、下記の窓口までお願い致します。
会社名:スポーツ・ファシリティ・マネジメント株式会社
住所:東京都港区虎ノ門5-1-5
担当者:島崎 敦
E-mail :info@citywave-tokyo.jp

The Management Supervisor for Personal Information
Please contact the reception below for any inquiries.
Name of The Company: Sports Facility Management Co., Ltd.
Address: 5-1-5 Toranomon Minato City Tokyo
Person in Charge: Shimazaki Atsushi
Email: info@citywave-tokyo.jp

11【利用にあたって誓約頂く事項】 Items to be pledged for use
citywave®︎Tokyoをご利用いただくにあたって、以下の事を理解・遵守・誓約していただく必要がございます。誓約頂けない場合は、施設をご利用頂けません。未成年の場合は、保護者の同意の上での申込が必須となります。
私は、citywave®︎Tokyoへの利用にあたり、運営主催者(以下主催者)の設けた規則及び運営内容及び次の事を理解し承諾して利用する事を誓約し、申し込みを行います。
In order to use citywave®︎Tokyo, it is necessary to understand, comply with and pledge the following. If you do not pledge, you will not be able to use the facility. In the case of minors, application with the consent of parents is required.
In using citywave®︎ Tokyo, I pledge that I understand and agree to the rules established by the operation organizer (hereinafter referred to as the organizer) and the contents of operation, and the following things, and apply.

-競技特性の理解と参加適性 Understanding of competition characteristics and aptitude for participation
私は、気象条件の変化等が起こる環境の中で行われる競技である事を理解しています。
また、参加者の体調は急激に変化する特性がある事を認識し、会場が屋外に特設される為、緊急時の救護や対応に支障をきたす可能性がある事を理解しています。
I understand that it is a competition that takes place in an environment where changes in weather conditions occur.
In addition, we recognize that the physical condition of the participants changes rapidly, and we understand that there is a possibility that it may interfere with emergency rescue and response because the venue is specially set up outdoors.

-自己管理責任と応急処置 Self management responsibility and first aid
私は、参加者個人の自覚と責任において、安全と健康に十分な注意を払い利用致します。
また、開催中に私が負傷、事故に遭遇、あるいは発病した場合には、医師及び主催者が私に対して応急処置を施す事を承諾し、その応急処置の方法及び結果に対しても意義を唱えません。
I will pay full attention to safety and health with the awareness and responsibility of each participant.
In addition, if I am injured, have an accident, or get sick during the event, the doctor and the organizer consent to give me first aid, and the significance of the first aid method and results. I will not recite.

-負傷・死亡事故の補償範囲 Compensation range for injuries and deaths
私は、利用中及び付帯行事の開催中に負傷した場合、またはこれらに基づいた後遺症が発生した場合、あるいは死亡した場合においても、主催者また施設主であるJR東日本に対してのいかなる請求、起訴は一切行わない事を承諾します。
If I am injured during use or during the holding of incidental events, or if aftereffects based on these injuries occur, or if I die, any claim to the organizer or facility owner JR East Japan, I agree that no prosecution will be made.

-不可抗力事項の対応 Handling force majeure matters
利用中、各自の用具の破損、紛失等により利用に支障が生じた場合は、主催者または施設主であるJR東日本に対してのいかなる請求、起訴は一切行わない事を承諾します。
In the event of any damage to or loss of your own equipment during use, we accept no claim or prosecution against the organizer or facility owner, JR East.

-肖像権等の広報使用と商業利用 Publicity and commercial use such as portrait rights
私の肖像、氏名、住所、年齢、競技歴、自己紹介文内容等が、施設並びイベントに関する広報全般及び報道・情報メディアにおいて使用される事を承諾し、これらに付随して主催者が製作する印刷物・ビデオ・情報メディア等による商業的利用を承諾します。
I agree that my portrait, name, address, age, competition history, self-introduction content, etc. will be used in public relations and media / information media related to facilities and events, and will be produced by the organizer accompanying them. We consent to the commercial use of printed matter, video, information media, etc.
-
私は、citywave®︎Tokyoへの利用にあたり、「利用にあたって誓約頂く事項」をよく理解し、利用時に生じた怪我等の場合は、医師・主催者が私に応急処置を下す事を承諾し、その応急処置の方法・結果について意義を唱えません。
また、これらに基づく後遺症が発生した場合、あるいは死亡した場合でもその原因のいかんに問わず運営に関わる全ての関係者に対する責任の一切を免除します。
When using Citywave®︎ Tokyo, I fully understand the "matters that I must affirm when using it", and in the case of an injury etc. that occurs during use, I agree that the doctor / organizer will give me first aid. I will not give any significance to the methods and results of first aid.
In addition, even if aftereffects based on these occur, or even if I die, we will exempt all responsibility for all parties involved in operation regardless of the cause.

弊社にて入金確認時点で本サービスの条件又は個人情報保護ポリシー、誓約事項に合意されたこととさせていただきます。
We take it as a confirmation of agreement for our terms of service and privacy policy when we confirm your payment for our services.

上記利用規約をご確認のうえ同意いただける場合は、
以下のチェックボックスへチェックを入れてください。